2023-01-26 Scotia Nostra - Burn’s Night
Robert Burns i Danmark
En stjerne af største størrelse, har Jeppe Åkjær sagt om Robert Burns. Mange danskere tror at "Skuld gamle venskab ren forgå" er en dansk sang. Men Jeppe Åkjær har bare lavet en genial oversættelse af Robert Burns sang Auld Lang Syne. Åkjær rejste kun to gange i sit liv udenfor Danmark, og begge gange var til Skotland. Han har på én af sine besøg dér udtalt at " ... hvis Jylland kom i himlen, vil det se ud som her." Skotsk musik og sang er forståeligt nok populære over hele verden. Robert Burns har tilføjet denne tradition nogle af dens kendteste og smukkeste sange - oprigtige, stolte, klare i tonen, morsomme og bevægende Nogle af sangene er pæne - My Love is Like a Red Red Rose. Andre er solidariske - A Man’s a Man for A’ That. Hen på aftenen i godt selskab kommer nogle af de sange og digte, som Burns også er kendt for - de stærkere politiske og erotiske sager. Burns var ingen helgen - og hans digte gør grin med netop den slags folk, der ville gøre ham til det! Den danske forfatter , Hans Kirk, (Fiskerne m.m.) oversatte digtet Tam o Shanter mens han sad i Horserød fængsel i 1944-45. Det udkom i 1945 et hæfte på 23 sider, som blev trykt i kun 850 eksemplarer! Hans Kirk oversætter Burns' udtalelse om fødebyen Ayr: – "den bedste by i verdens riger/for gode mænd og søde piger". I samme hæfte skrev Hans Kirk om Burns: "Det brede folk tog hans digtning ind til sit hjerte. Det var bondens sorger og glæder, han gav mæle, det var Skotland selv, der sang". Også forfatteren Emil Aarestrup gjorde Burns indtryk på. Årestrup oversatte digtet A Red, Red Rose til dansk allerede i 1830'erne. Mere end hundrede år senere slutter Bob Dylan sig til flokken af Burns beundrere, som netop dette digt har gjort stort indtryk på. |
Scotia Nostra
Steffan Sørensen: bas, violin, bratsch og sang. Peter Eget: harmonika og sang. Christopher Davis Maack: violin og sang. Rod Sinclair: sang, guitar, banjo. Stig Bang Mortensen: Sækkepipe |